top of page

Parece, mas não é! Os erros mais comuns dos brasileiros no italiano II

Sabemos bem que aprender uma nova língua não é algo fácil, ainda mais quando ela tem uma certa semelhança com a nossa língua materna.

Próprio devido a essa semelhança, muitas pessoas acabam cometendo erros fazendo uso de algumas palavras no lugar de outras. Então eu decidi elencar aqui algumas dessas palavras e tentar explicar um pouco o significado de cada uma.


Seria impossível não citar a palavra “birra”. Você já foi convidado na Itália para tomar uma "birra"?

Se no Brasil, quando você ouve a palavra "birra", já pensa naquela criança rolando no chão do mercado, ao chegar na Itália você descobre que birra é uma coisa completamente diferente. Aqui, a “birra” é cerveja. Acredito ser uma das primeiras palavras que a maioria dos brasileiros aprendem (risos). Aproveitando, “riso” em português é arroz. Já o riso em italiano é “risata”.

Para perder aquela barriguinha de “birra”, nós vamos na “palestra”. Isso mesmo! Mas não é naquela palestra que você vai para ouvir o palestrante, vamos na academia. “Palestra” em português é academia.

Quando estiver na “palestra”, por favor espere a tua “volta” (vez). Agora, se depois da palestra você quiser dar uma volta, convide dizendo: “Facciamo un giro?

Se na “palestra” alguém te ver fazendo os exercícios muito bem feitos e te disser “bravo”, não se preocupe, ninguém está nervoso. “Bravo” na Itália é um elogio. Em português seria como dizer parabéns.

Quando for fazer o “giro”, vai “piano” (devagar). E não se esqueça: piano também é o instrumento musical e... acredite, também significa andar - “ultimo piano” significa “último andar”. Não perca a “testa” (cabeça) se alguém ficar buzinando, aqui na Itália eles adoram uma buzina.

E já que estamos falando de carro (que em italiano se diz macchina, como eu ensinei no primeiro artigo da série), placa em italiano se diz “targa”. Placa (lui placa - 3ª pessoa singular do presente indicativo) em italiano vem do verbo “placare” que significa acalmar.

E para concluir, uma palavra que você sempre vai ouvir e que vai te deixar um pouco confuso no início: “ciao”.

Ciao” se pronuncia exatamente como o nosso “tchau”. Em italiano o “ciao” é usado seja quando você chega que quando se vai. É um “oi” e um “tchau” e uma palavra só. Mas tenha cuidado, o “ciao” você usa com quem você conhece e tem intimidade, caso contrário você dirá “salve” (olá) quando chegar e “arrivederci” (até logo) quando se for.

Gostou das dicas? Continue seguindo o meu blog, irei publicar outras palavras!

205 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti
bottom of page